Analisis Pragmatik Wacana Terjemahan Berdampak Hukum

(1) 

Abstract
Keywords
References
Al-Badani, Najat Ali Muhammed. dkk., “Expansion Strategy in the Translation of Iltifat in Surat Al-Baqarah”, Arab World English Journal, 5 (2016).
Al Farisi, Mohamad Zaka, Pedoman Penerjemahan Arab-Indonesia: Strategi, Metode, Prosedur, Teknik, Bandung: Rosdakarya, 2014.
Al Farisi, Mohamad Zaka, “Aspek Relevansi dalam Terjemahan Tindak-tutur Kinayah Al-Qur’an”, KARSA: Jurnal Sosial & Budaya Keislaman, 21 (2013).
Al Farisi, Mohamad Zaka, “Speech Act of Iltifat and Its Indonesian Translation Problem”, Indonesian Journal of Applied Linguistics (IJAL), 4 (2015).
Al-Hasyimi, Ahmad, Jawahirul Balagati fil Ma’ani wal Bayani wal Badi’, Beirut: Darul Kutubil ‘Ilmiyyah, 2014.
‘Ali, ‘Abdullah Yusuf, The Holy Qur’an dalam Al-Qur’an Tiga Bahasa, Jakarta: al-Huda, 2017.
Al-Shawi, Muna Ahmad, “Translating Euphemisms: Theory and Application”, Journal of American Arabic Academy for Sciences and Technology, 4 (2013).
Al-Zoubi, Mohammad Q.R. & Al-Hassnawi, Ali Rasyeed, “Constructing a Model for Shift Analysis in Translation”, Translation Journal and the Authors, 5 (2011).
Brislin, Richard W., Translation: Application and Research, New York: Gardner Press, Inc., 2016.
Catford, John C., A Linguistic Theory of Translation, Oxford: Oxford University Press, 1965.
Dewan penerjemah, Al-Qur’an dan Terjemahnya, Semarang: Karya Toha Putra, 2017.
Gibbon, John, Forensic Linguistics: an Introduction to Language in the New Justice System, Oxford: Blackwell Publishing, 2014.
Grice, H. Paul. “Logic and Conversational”, dalam P. Cole dan J. Morgan (eds), Syntax and Semantics 3: Speech Acts, New York: Academic Press, 1975.
Grundy, Peter, Doing Pragmatics (edisi 5), London: Hodder Education, 2015.
Ibnu ‘Alawi, ‘Umar, Al-Balaghah: al-Ma’ani - al-Bayan - al-Badi’, Jedah: Darul Minhaj, 2008.
Janigová, Slávka, “Speech-act Focus of Dynamic Equivalence in Legal Translation”, SKASE Journal of Translation and Interpretation, 5 (2011).
Jemielniak, Joanna, “Just Interpretation: The Status of Legal Reasoning in the Continental Legal Tradition”, International Journal for the Semiotics of Law, 15 (2002).
Karton, Joshua, “Lost in Translation: International Criminal Tribunals and the Legal Implications of Interpreted Testimony”, Vanderbilt Journal of Transnational Law, 41 (2008).
Larson, Mildred L., Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence, Boston: University Press of America, 1998.
Machali, Rochayah, Pedoman bagi Penerjemah, Jakarta: Grasindo, 2009.
Mahadi & Sabaruddin, Ahmad, Pembinaan Bahasa Hukum Indonesia (Badan Pembinaan Hukum Nasional Departemen Kehakiman), Jakarta: Binacipta, 2014.
Nida, Eugene, “Principle of Correspondence”, dalam L. Venuti (peny.), The Translation Studies Reader, New York: Routledge, 1964.
Nida, Eegene. & Taber, Charles, The Theory and Practice of Translation, Leiden: E.J. Brill, 1969.
Molina, Lucía & Albir, Amparo Hurtado, “Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach”, Meta, 47 (2002).
Newmark, Peter, A Textbook of Translation, London: Prentice Hall International, 1988.
Samadi, Mohsen, Shomoossi, Nematullah & Rasekh, Abbas E., “Problem in the Translation of Legal Terms from Persian into English”, The International Journal, Language Society and Culture, 3 (2011).
Szczyrbak, Magdalena, “Reflections on Teaching Business and Legal Translation to Polish Undergraduate Students”, SKASE Journal of Translation and Interpretation, 3 (2008).
Thalib, Muhammad, Al-Qur’anul Karim Tarjamah Tafsiriyah. Solo: Qolam Mas, 2017.
Van Dijk, Teun A., “Discoure as Interaction in Society”, dalam Discourse as Social Interaction, London: Sage Publications, 2015.
Vinay, Jean-Paul & Darbelnet, Jean, “A Methodology for Translation”, dalam L. Venuti (peny.), The Translation Studies Reader, London: Routledge, 2014.
Widjaja, I.Gede Rai, Merancang Suatu Kontrak (Contract Drafting): Teori dan Paktik, Bekasi: Megapoin, 2015.
Williams, Malcolm, “The Application of Argumentation Theory to Translation Quality Assessment”, Meta, 16 (2011).
Article Metrics
Abstract View
PDF (Bahasa Indonesia)

DOI: 10.14421/ajish.2017.51.1.171-193
Refbacks
- There are currently no refbacks.